Translate

2016. július 24., vasárnap

Vers, az édeshez. Lehulló levelek.


                                        Lehulló levelek,
                                        Lehulló levelek sárgák, és rezesek,
                                        Szél viszi őket, mégis üzennek.
                                        Az elmúló nyárról, arról a lányról,
                                        Ezüstjével lefeddet, mesés éjszakáról.

                                        Arról az éjről, ott a szenvedélyről,
                                        Dobbanó szívekről.
                                        Nekik játékáról,
                                        Homályt adó fényről, az égő gyertyáról.

                                        A gyönyörről, a mégis gyötrőről,
                                        Elmúló időről, ami lassan megöl.
                                        Fájdítva a szívemet,
                                        Feledni nem tudom, hozza a képzelet.

                                        Vágyódást fakaszt, feltör bennem,
                                        Visz már aztán a képzeletem.
                                        Élőbe akarnám, mennyi akadály,
                                        Nem élesedik, mert lefedi a homály.

                                        Akarjad te is édes, legyen újra már,
                                        Ismétlődhessen meg az a nyár.
                                        Ezüstözzön újra éjszakát,
                                        Pislákoljon az, gyújthassunk gyertyát.

                                        Hulló levelek, mily szépet temettek,
                                        Viszitek múló emléknek.
                                        Lefedi az ősz, az időbe veszik,
                                        Fájdalma benne, a szívbe halmozódik.
                                        Szerző: FM.





Nincsenek megjegyzések :

Megjegyzés küldése