Translate

2016. május 23., hétfő

Vers, Rönkön ülök.

                                           Rönkön ülök.
                                           Rönkön ülök, most a csendben,
                                           Erdőben, fáknak sűrűjében.
                                           Azt vallatom, susogva beszél,
                                           Természetről mesél, magáról regél.

                                           Látvány ez, még ő hallassa neszét,
                                           Madár zengi bele énekét.
                                           Azután már a csend honol itten,
                                           Mindent lefed az árny, oly fénytelen.

                                           Szeretem az erdőnek homályát,
                                           Hűvösbe viszi a táját.
                                           Fény nem jön át, csak törten,
                                           Így lehetek mostan, naptól védetten.

                                           Oly friss a lege, párával dúsított,
                                           Szellő játszik itt, ott.
                                           Borzolva a leveleit a fáknak,
                                           Érzése kellemes neki a simításának.

                                           Lágyan csiklandva, éri a bőrömet,
                                           Érezni leheletét a hűvöset.
                                           Elhaladva most arrább kavar,
                                           Ahogy lombot érint, levélbe csavar.

                                           Hűsölök ülök a rönkön, merengek,
                                           A fák az életről mesélnek.
                                           Magasba felnyúló lombjaik,
                                           Vastag törzsük, a múltról árulkodik.
                                           Szerző: FM.

Nincsenek megjegyzések :

Megjegyzés küldése